piartista

Ich bin in Italien aufgewachsen und habe dort die Schule besucht. Meine Familie hatte wenig mit Bildung zu tun – nur so viel, wie zum Überleben nötig war. Später, in den 1980er Jahren, bin ich in Deutschland erstmals mit Kunst in Berührung gekommen. Meine erste Erfahrung mit Kunst hatte ich im Theater, und seitdem hat mich dieser Bereich geprägt. Später erlangte ich auf dem zweiten Bildungsweg im Jahr 1989 mein Abitur, doch auch dort kam ich nicht mit Kunst in Kontakt. Es war ein sehr persönlicher und innerer Wunsch, der mich dazu bewegte, Kunst zu schaffen. Ich bin ein Autodidakt.

I grew up in Italy and attended school there. My family had little involvement with education—only what was necessary for survival. Later, in the 1980s, I encountered art for the first time in Germany. My initial experience with art occurred in the theater, and ever since, this realm has deeply influenced me. Subsequently, in 1989, I obtained my high school diploma through a non-traditional path, yet even then, I did not engage with art formally. It was an intensely personal and internal longing that propelled me to create art. I am self-taught.

Heute kann ich mir mein Leben ohne Kunst kaum vorstellen. Kunst hat mein Leben verändert. Alles, was ich nun tue, betrachte ich als Kunst. Als Maler denke ich nun einmal abstrakt und in Farben. Anfangs versuchte ich, den großen Vorbildern nachzueifern, aber es waren nie die ganz Großen. Es waren vielmehr andere Künstler, die meine Aufmerksamkeit fesselten. Markus Lüpertz oder Ernst Wilhelm Nay, der dänische Maler und Bildhauer Per Kirkeby – sie alle hatten eine eigenständige malerische Sprache, die mir zusagte.

Today, I can scarcely envision my life without art. Art has profoundly transformed my existence. I now perceive everything I do as an expression of art. As a painter, my mind naturally gravitates towards abstraction and color. Initially, I attempted to emulate the works of renowned masters, though not necessarily the most celebrated ones. Instead, it was other artists who truly captured my fascination. Figures like Markus Lüpertz or Ernst Wilhelm Nay, along with the Danish painter and sculptor Per Kirkeby, possessed a distinct painterly language that resonated with me.

Das spiegelte sich auch in meiner früheren Malerei wider. Ich dachte, ich müsse genauso malen wie meine Vorbilder, denn eine andere Herangehensweise kam für mich nicht infrage. Sie alle waren bereits seit langem in der Kunstszene etabliert, akademisch ausgebildete Künstler mit unterschiedlichen Biografien. Es muss aber weitergehen und ich kann nicht da stehen bleiben. Ich habe begonnen Neues zu probieren.pi2023

This mindset was also evident in my earlier paintings. I believed I had to mimic my role models precisely because adopting a different approach seemed inconceivable to me. They were all well-established figures in the art world, academically trained artists hailing from diverse backgrounds. However, life must progress, and I refuse to remain stagnant. Consequently, I started experimenting with new techniques and ideas.